Att heta
Toss i efternamn har sina för- och nackdelar. Men häromdagen vägde det över till helt lysande. Jag satt och fikade med
författaren Lena Blomquist (känd från
Lottens kommentarsbås) när hon plötsligt drog upp en bok ur sin väska. Den hette
Tigerresan och var skriven av
Richard Adams (författaren till
Watership Down), och fantastiskt vackert illustrerad av Nicola Bayley.
![]() |
tigrar och resor |
Berättaren i boken är
en pojke som bor granne med en tigerfamilj. Hans pappa är god vän med tigrarna och blir lite bekymrad när tigerpappan vill ge sig ut på en jorden-runt-resa med sin son.
![]() |
på flotte genom djungeln |
Det blir en väldigt äventyrlig resa.
![]() |
över snötäckta berg |
Jag ska inte avslöja hur det går, ni får
låna boken på bibblan och se själva.
Men nu kommer det lysande! Tigerfamiljen heter
Toss!
![]() |
familjen Toss (tigerversionen) |
Konstigt va? Förbryllande till och med! Hur gick det till? Det finns en massa andra namn man kan rimma på "oss", eller så rimmar man på nånting helt annat. Den engelska titeln är
The Tyger Voyage, och på engelska heter familjen
Tyger i efternamn.
Men när Lena berättade att boken är översatt av Astrid Lindgren gick det upp ett ljus. Astrid kände min mamma. De var båda med i den så kallade "barnboksmaffian" (och även i samma tantgäng som kallade sig för
sex-klubben ibland – "vi är ju sex stycken" fnissade de när jag frågade).
![]() |
hmm |
Så måste det vara! I alla fall vill jag gärna tänka att det är så. (Det kan i och för sig vara samma sorts hybris som
fick mig att tro att jag var Lilla Anna. Men man har det inte roligare än man gör sig.)
PS
Här finns fler bilder ur boken (hela boken faktiskt) fast en del är ganska oskarpa och avklippta, jag var så ivrig när jag tog dem med mobiltelefon på ett utefik.